第——百八十章——
月十八日, 愛爾蘭的鄰國發生了一件歷史留名的事跡——
天後,相關的消息——同雪花般登上各大報刊,發放到了全國各地, 所有——政治有關注的人——得知了法國巴黎的工人起義。
「這會是人類歷史上的一次偉大嘗試。」奧斯卡•王爾德拿起報紙看完後,激動地說道,「第一——無產階級組織, 不知道——們——不——成功!即使不成功,也會給未來的人留下寶貴的經驗……」
奧斯卡•王爾德圍著床上的東方美人,滔滔不絕地念報紙。
麻生秋也只覺得耳邊有一百只蒼蠅在飛——
放空大腦, 催眠自己。
听不見。
听不懂。
不想听。
這——虛假的世界休想影響到——, ——不會讓別人看自己的好戲。
足足半——小時的打雞血, 奧斯卡•王爾德的興奮勁沒了, ——巴巴地看著麻生秋也︰「先生,——理解我的意思嗎?我是說——我們沒有文化代溝吧?我沒有貶低任何人的想法,只是想跟——分享法國的事情。」
見東方人絲毫不受干擾, 奧斯卡•王爾德有一點泄氣。
怎——會沒有反應?——
方喜歡的是風流的法國人,應該會關心法國的國情吧?
「國家會動蕩不安。」奧斯卡•王爾德加重。
「人民會卷入階級斗爭之中。」奧斯卡•王爾德再補充。
「美麗的巴黎,也許會被戰火點燃, 中下層人民的意志匯聚在一起,呼吁自——和民主……」奧斯卡•王爾德巴拉巴拉了一大堆話, 最終總結道,「——愛的那——人或許就身處于混亂的法國。」
話音落下。
臥室里一片沉悶的寂靜。
奧斯卡•王爾德——的聰慧說中了一件事, 阿蒂爾•蘭波確實是在法國,而且按照——次元的歷史軌跡, ——方會離家出走,跑去巴黎參加這——組織。此時發生的歷史事件應該是——巴黎公社即將成立!
這是學生通常會考到的內容,十九世紀最有名的歷史事件之一。
麻生秋也輕不可聞道︰「——們扮演得挺認真的啊。」
奧斯卡•王爾德疑惑。
每——字——听得懂, 怎——組合在一起就一——霧水了。
麻生秋也說道︰「又是英國,又是法國,這次比上次厲害了,敢牽扯到兩——國家嗎?不止是——,雨果先生、莎士比亞先生也被請動了……——付出這樣的代價,恐怕只有我送出去的黃昏之館……」
「是——……請——們來演戲,喚醒我活下去的欲/望嗎?」
「我不會去法國的。」
「——愛干——就干——,我不會——人形異——力活下去,也不會——惡心的第——者,這世上永遠沒有後悔藥可——吃!」
「讓——滾!」
「法國那——好,讓——待在——愛的法蘭西不要再來找我!」
「黃昏之館就是我給——的分手費!」
「我的伴侶只有蘭堂,沒有阿蒂爾•蘭波!更沒有叫保羅•魏爾倫的阿蒂爾•蘭波!讓——有多遠給我滾多遠!」
奧斯卡•王爾德被罵懵了,代入——地想了想,這——被自己帶走的東方美人居然懷疑自己跟著別人演了一場戲?
雨果?莎士比亞?
為——還會涉及這兩位文壇前輩的姓氏?
而且……保羅•魏爾倫?這——名字好像在哪里听說過,是一名法國詩人嗎?
奧斯卡•王爾德有無數問題等待解開,心癢難揉——
耐心地說道︰「我沒有收過別人的好處,我可——用我的靈魂發誓!」
「——誰發誓?——信哪——神靈?——的靈魂連魔鬼——覺得輕浮。」麻生秋也側過——,——神清冷諷刺,黑發白膚,眉——細長,躺在床上的東方人好似古典名畫,最傳統的黑白色彩蘊含著最高雅的韻味。
奧斯卡•王爾德噎住,不——反思,我有糟糕到這種地步嗎?
沒有啊!
輕浮是假象,——的本質是沉穩可靠之人!
「我讀的是聖——一學院,它是一所——會學院……」奧斯卡•王爾德的聲音越來越小,抹了把臉,美人說的一切——是——的,「——果——不相信我,——可——隨時走出去,我不會限制——的自。」
麻生秋也懨懨地說道︰「我——跳入——們的劇本沒有興趣。」
奧斯卡•王爾德痛心疾首︰「——看看報刊呀,這是國家大事,我怎——可——拿鄰國的事情欺騙——!——上街問任何一——愛爾蘭人,——們——會跟——說,我們愛爾蘭人從不做坑蒙拐騙的壞事!」
麻生秋也一——字也不信。
奧斯卡•王爾德的好心被人誤解,氣呼呼地走出去——
天,奧斯卡•王爾德回家里過夜,——母親抱怨自己救了一——人卻遭到——方的誤解,那人把——成騙子。簡•王爾德夫人感到好笑,說道︰「奧斯卡,——確定——沒有做出反常的、讓人懷疑的事情?或許,——應該讓那——人明白——的家世,——不具備——騙子的理。」
奧斯卡•王爾德堅定地說道︰「沒有!我——了一回好人!」
真——的好人,勇于在雪地里拯救瀕死之人!
嗯。
哪怕——方沒穿衣服。
回想到初見的畫面,奧斯卡•王爾德臉色微紅,拉開話題,——母親問道︰「我——外國人的了解不多,媽媽,——知道保羅•魏爾倫和阿蒂爾•蘭波嗎?國外有其——叫雨果、莎士比亞的名人嗎?」
簡•王爾德夫人——過記者、詩人、文學評論家、翻譯家,奧斯卡•王爾德就是在母親的培養下有了極佳的文學素養。
簡•王爾德夫人回憶道︰「我沒有听說過阿蒂爾•蘭波,倒是知道法國詩壇里有一位已婚的詩人叫保羅•魏爾倫,——說的姓雨果、莎士比亞的名人,我沒有听明白,那兩位先生皆有孩子,維克多•雨果先生有兩——女兒,長女早年溺水身亡,次女阿黛爾一直未回法國,而莎士比亞先生已故兩百年,——的一——女兒和兩——雙胞胎兒子沒有留下多大的名聲。」
奧斯卡•王爾德一喜,果然有叫作保羅•魏爾倫的詩人!
「媽媽,——有那位詩人的詩歌集嗎?」
「沒有。」
「為——?」
「——受波德萊爾的影響太深,出版的兩本詩歌集——有帕納斯派詩歌的風格,去年出版的第——本詩歌集舍棄了模仿波德萊爾,少了那些大膽的嘗試之後,整本詩歌集變得寡淡無味,文字規矩了許多。」
簡•王爾德夫人簡潔地評價了魏爾倫的詩歌集後,——那位還處于模索階段的詩人算是看好了,否則不會知道這——多內容。
「在愛爾蘭的書店可——買不到——的作品,——要是想要閱讀,我可——托朋友從法國帶過來,近期也不知道法國安不安全。」
「媽媽,幫我借一本詩歌集吧,我等不了那——久。」
「好,我去問一問鄰居。」
寵愛小兒子的簡•王爾德夫人答應下來。
梅林廣場位于——柏林市中心,靠近愛爾蘭政府大樓,周邊的住戶非富即貴,——住在愛爾蘭權利核心區域的鄰居自然沒有一——是普通的。
奧斯卡•王爾德——同抓到了關鍵,氣勢昂昂地在第二天回公寓。
一——門,——理了理襯衣,愉快地去找麻生秋也。
「嘿,先生,我給——帶了一本書。」
「……」
「保證有驚喜!」
「……?」
麻生秋也被奧斯卡•王爾德強行扶起來,臉色有了一點陰沉——
決定不——讓王爾德再蹬鼻子上臉了。
而後,——的目光被奧斯卡•王爾德笑著獻寶上來的書籍吸引走了。
——《憂郁詩篇》。
它的創作者,赫然是保羅•魏爾倫!
麻生秋也深吸一口氣︰「王爾德。」——想死就直說。
奧斯卡•王爾德不畏懼——的臉色,勇敢地說道︰「這是保羅•魏爾倫在一八六六年出版的第一本詩歌集,我可——陪——一起邊看邊聊,——寫的不好的地方,我們可——一起說出來。」
麻生秋也為——給出的理——驚呆了。
這——意思是……——們一起看著詩歌集噴詩人?
奧斯卡•王爾德翻開詩歌集,里面全是法文原版,沒有英語翻譯,奧斯卡•王爾德用自己優美的聲線動情地為美人朗讀。
「幼年的時候,我夢想著巨大的鑽石。」
「波斯的奢侈,——皇的豪華……」
麻生秋也為奧斯卡•王爾德尚不完美的法語讀音心——澀然。
「而我憎惡漂亮的女人,永遠地!憎惡半諧音的韻腳和世故的朋友。」念完了第一首詩歌,奧斯卡•王爾德矯揉造作地驚呼︰「天啊,——討厭漂亮的女人?那——肯定是喜歡漂亮的男人!」
麻生秋也嘴角微抽。
雖然過于武斷,但是好像挺——確的。
奧斯卡•王爾德要念下一首詩歌《絕不再》的時候,卻听見了優雅低柔的法語說道︰「記憶啊記憶,——想要我怎——樣呢?」
奧斯卡•王爾德——上那雙受過情傷的黯淡黑眸,情不自禁說道。
「——看過這本詩歌集?」
所——,——沒有找錯人?
「是的,我看過。」
麻生秋也在死後懶得維護面子的承認道。
作為資深的文學迷,——喜歡阿蒂爾•蘭波充滿靈——、天馬行空的詩歌,自然會去閱讀另一——與之相關的人的作品——討厭保羅•魏爾倫害阿蒂爾•蘭波封筆,與——看完保羅•魏爾倫的詩歌集並不沖突。
畢竟,專業的黑粉是要把——家的作品全部看完才——行評價。
「我討厭——,別在我面前提到——了。」
「——是——的愛人?」
「不是!」
麻生秋也想到——次元禿——的保羅•魏爾倫,瞬間受到巨大的刺激,憤怒地反駁︰「我愛的蘭堂有濃密烏黑的長卷發,眸子好似金綠寶石,——才不是——發掉成了地中海發型的保羅•魏爾倫!」
奧斯卡•王爾德沒見過魏爾倫,被形容詞給震懾住了。
地中海?——
腦海里跳出了畫面。
奧斯卡•王爾德今天學會了一——罵人不帶髒字的新詞匯。
「不過,那——是過去了。」麻生秋也把詩歌集丟回王爾德懷里,「——今後會不會掉——發,我不知道,法國人的發際線大概——不靠譜吧。」
奧斯卡•王爾德好奇︰「——不傷心了?」
麻生秋也說道︰「拜——所賜,現在滿腦子——是——的詩歌集。」
奧斯卡•王爾德哈哈大笑,半趴在床上,棕發過耳,厚厚軟軟,儼然是一——暫時不用擔心月兌發的愛爾蘭人——支著下巴,試圖凹出一——風騷苗條的水蛇造型,奈何高估了自己略壯的身材。
麻生秋也通過臉圓的——,想到了宛——阿波羅的金發王爾德,一陣無語。
這家伙的顏值、體態差別太大了。
「先生的法語很好听,在法國生活過很久嗎?」
「沒有。」
「自學的嗎?」
「——果——愛上一——法國人,——也會有一口地道的法語。」
麻生秋也冷睨著奧斯卡•王爾德,從沒有把——方——未成年人看待,「不用試探我了,我不會跟——說我的過去,——該了解的自然會了解,不該了解的就一——人慢慢去胡思亂想吧。」
奧斯卡•王爾德微微苦笑︰「我第一次發現有人這——難討好。」
麻生秋也寧願自己——一——讓人討厭的人。
可惜,奧斯卡•王爾德馬上就說道︰「但是我仍然想要——開心,想要——真心實意地為我微笑,那一定是價值連城的畫面。」
麻生秋也低——去看手背上的縫合線,不難想象全身——是這種東西。
「我現在很丑。」——不解,「應該不符合——的審美。」
「——錯了。」奧斯卡•王爾德搖。
年齡尚小,早已學會撩人的愛爾蘭少年陶醉地看著——,——神保留清明,是再純粹不過的——容顏之美的痴迷。
「——美到我害怕——一出門,我就無法保護——了,太奇妙了。」
「先生。」
「我用我這輩子最鄭重的心態問————」
奧斯卡•王爾德臉色略帶羞澀,——中寫滿了——美的期盼,「——有妹妹嗎?」
麻生秋也恍惚間,仿佛見到了第二——賊心不死的維克多•雨果。
我沒有妹妹真是讓——們失望了啊。
弟弟,要嗎?
只要——們願意,彩禮錢我出,也——一家人……
……