簡體版

第123章 專供狗糧

楊丘比特•燕很快就想到了增加感情的妙招。

那就是喂狗糧。

只要讓楊玉蟬多看一看她與蘇老師的幸福生活, 她就會也想談戀愛了。

就像《安娜》中的安娜的閨蜜一樣, 她就曾幻想自己像安娜一樣, 有一個年輕的軍官熱情的追求她, 兩人私奔, 共築愛巢。

于是,楊玉燕緊緊拉著蘇純鈞, 非要他也參與翻譯這件事, 兩人頭踫頭的擠在一起,共同翻譯一個章節。

剩下的楊玉蟬就不得不跟施無為討論了。看到這兩人坐在一起, 楊丘比特露出了一切盡在掌握的微笑。

蘇純鈞在旁邊望著她這小機靈的樣子發笑, 他轉頭看對面坐著的兩個人, 決定還是不提醒他們的好,看戲嘛,最重要的是安靜。

在打定主意翻譯一篇小說之後,楊玉燕很快就發現最重要的不是原汁原味, 而是考慮受眾。

雖然翻譯《安娜》時她並沒有想過要出版發行讓別人看, 但她還是不由自主的去思考︰怎麼才能讓更多的人看到這篇小說後能接受呢?

她是個作者時, 就要考慮讀者的想法啊。

所以,她馬上理解了為什麼有的翻譯作品會起一個奇怪的名字, 比如中國的姓氏加外國的名, 不中不西的,這就是為了讓更多的人接受。

比如《安娜》里的人名, 就面臨翻譯時要如何定義的難題。

音譯的話, 俄語單詞讀音都特別的長, 太長的人物名不利于記憶,很容易被讀者遺忘,從而失去閱讀興趣。

看半天還沒記得主角的名字,這就很打擊閱讀的積極性了。

義譯也不合適。因為很多人名都是有其代指性和特殊含義的。姓氏中還會包含地域和民族上的東西,義譯會更復雜,更不容易提煉總結。

就比如她的名字「玉燕」,單純翻字,就是玉石加燕子。用英語的話就是一個連接詞或造詞。可如果從含義上理解,玉為高潔,燕有愛情和美的美好祝福,放在一起還可以當成是首飾。玉燕就可以理解為雙層含義︰一個代表著美麗愛情的首飾。

這兩種翻譯方式都不利于傳播。

直接翻成讀音也可以,卻完全失去了美感。

現在楊玉燕翻《安娜》,就面臨這樣的問題。

不過她很快就解決了。

安娜就譯為安娜。

楊玉燕︰「中國有安姓啊!」

娜又有女性美麗裊娜的含義,可以理解為美女。

剩下的,情人渥倫斯基譯為吳倫基。

丈夫卡列寧就譯成哥寧。

楊玉燕︰「中國有哥姓。」

反正是她翻譯的,其他人都沒意見。

人名確定之後,幾人把小說分成幾個大段,分一分工後,就開始干活了。

干活時,不免也要討論一二。

《安娜》這部小說幾人都看過,如蘇純鈞、施無為、楊玉蟬,都看過不下一遍。楊玉燕倒是頭一次看,還沒看完,但她看過電影,對電影中法國女神蘇菲•瑪索的美麗佩服得五體投地,蘇菲在火車站穿著大衣,于風雪之中仰起面孔的那一刻,美得讓人心碎。

因為蘇菲的美麗,楊玉燕對這段愛情從頭到尾都只站安娜。不過跟電影不同,看小說時很多感觸都無法控制,甚至會產生「原來現實是這樣的,果然不像電影那麼美」

就比如渥倫斯基的地中海……

蘇菲愛上的情人竟然是地中海,這讓她怎麼接受得了?

美女必須愛上帥哥。

不是帥哥也至少要是沒有缺點的普通帥哥。

丑男是絕對不許靠近美女的。

施無為在寫梗概,提煉主要情節,方便楊玉燕按圖索驥。

他說︰「其實卡列寧對安娜的愛情,更像是對奴隸的感情。」

蘇純鈞雖然沒有參與最近的討論,但每天晚上他回來,楊玉燕都會把白天他們聊了什麼再給他學一遍,所以他知道這是楊玉燕的形容,她認為古代和近代中,女性在l-ia:n-x-ing關系中扮演的是奴隸的角色。

「有道理。」他說,「卡列寧對安娜有許多要求,要她按照他的要求去生活,卻從來不听取安娜有什麼需要。當安娜離開他的時候,他甚至對安娜也是無知的。這就像奴隸主對奴隸,給奴隸吃喝,提供住所,要求他們按照要求工作,生下健康的孩子,卻不可能去與奴隸交流感情。」

楊玉蟬最近重讀《安娜》,也生出許多跟以前不一樣的想法。

她說︰「我們以前在班級里讀的時候,大家更喜歡討論安娜可以勇敢追求愛情。」

不必多說,《安娜》在大學里也是私奔寶典之一,許多女學生都為安娜的勇氣所鼓舞,認為腐朽的婚姻不能阻擋追求愛情的戰士。

「不過現在我覺得,這部書里真正想說的不是安娜私奔的事。」因為安娜最後還是z-i-sa了啊。她逃出家庭,逃到情人身邊,最後卻發現情人對她的愛漸漸干涸,甚至那愛情也不是她期望的愛情。她在臨死前看透了這個世界上沒有真誠的愛情,不管是丈夫還是情人,都不值得她去愛,這是最可悲的。所以她才寧願赴死。

「這是個悲劇。」楊玉蟬沉重的說。

她以前覺得《安娜》會走向死亡,而她只要避開錯誤的選擇,她的愛情是不會走向死亡的。

但現在重新讀《安娜》,再回憶她與馬天保的愛情,她發現她當時的想法還是太天真了。

愛情會不會成功,根本不是生活的重點。不是說愛情成功了,生活就真的會幸福美滿了。也不是說愛情失敗了,生活也跟著失敗了。

愛情就像灑在蛋糕上的糖霜,有沒有它,蛋糕還是蛋糕,它是甜的還是苦的都跟糖霜沒關系。

苦的就表示烤糊了。

她誤以為選對丈夫,就選對了生活,就可以避開不幸的結果。

大錯特錯了。

楊玉燕捧著書讀︰「……哦天啊,哦天啊。」她放下書,「你們覺得這個語氣詞翻成什麼比較好?」她試著說,「老天爺啊老天爺啊。」

楊玉蟬問︰「誰說的話?」

楊玉燕翻了翻︰「好幾個人,安娜和她的女朋友,渥倫斯基。這個話用俄語說出來還是很有震撼感的,能體會到那種無可奈何或著急慌房或緊張刺激又興奮的感情。但換成中文,怎麼譯啊?」

楊玉蟬沒想到她想的這麼復雜。

楊玉燕還在一個個比較︰「我的媽呀我的媽呀……這個給渥倫斯基吧,他是個輕浮的年輕人,這個很合適他。」

她在紙上記下來。

「安娜的話,她是個美麗溫柔,又很有教養的女性。考慮到她的身份和地位,要更文雅一點。」她認真的說。

蘇純鈞思考了一下,說︰「那就讓她喊阿彌陀佛?」

楊玉燕愣了,楊玉蟬也愣了,拿不準他是不是在開玩笑。

只有施無為接下去說︰「阿彌陀佛挺好的。不然讓她喊上帝啊上帝啊?」他記得張媽是信上帝的,問︰「信上帝的都怎麼喊上帝?就是跟阿彌陀佛對應的那句。」

楊玉燕想了想,張媽平時是喊……

「上帝老爺。」

施無為含叨︰「上帝老爺啊上帝老爺……我感覺還挺有那個味的。」

蘇純鈞沒忍住噗哧一下笑了。

楊玉燕終于明白過來他不是認真討論,就是在開玩笑,舉起手里的書往他背上啪啪打︰「你要氣死我了!」

蘇純鈞哎喲哎喲慘叫起來,半點不敢反抗。

施無為看到這一幕默默咽了口水。

城里的女孩子好凶啊。

他默默的離楊玉蟬遠了一點。

溫馨提示︰方向鍵左右(← →)前後翻頁,上下(↑ ↓)上下滾用, 回車鍵:返回列表

投推薦票 上一章章節目錄下一章 加入書簽