簡體版

113章 亞卡拉與夏仲的通信(1)

「致我親愛的,愚蠢的學弟︰

我認為你惹上大麻煩了。你也這樣認為對嗎?真高興我們終于有了意見統一的時候。

我不明白,親愛的夏仲,你沒有留在吉拉斯,即使這里有吉拉斯大圖書館;你也沒有留在熔岩之城,即使那里有戈爾多斯戈多,有你夢寐以求的星空——你告訴我你必須要前往蘇倫森林,卻不肯透露這次旅行的原因——還是在寒冷潮濕的冬季!噢,願賽普西雅女神保佑你,希望你不會成為第一個被凍死的法師。

接下來,在這趟莫名其妙的旅行中,你‘順手’給自己撿了一個大麻煩,是的,大麻煩。夏仲•安博先生,你真的明白蒙奇諾爾家族的含義麼?我想是的,偉大的夏仲•安博先生博覽群書,無所不知!

听我說,夏仲,你最好,是的,最好,將這個麻煩留給國王的人手。你應該把他隨便扔在什麼地方,切斯多爾,諾塔——或者是你們經過的任何一棟住著國王的官員的房屋。為你艱難的旅程再加上一個累贅?別傻了。

我可不知道那些閑聊——對,只是閑聊會讓你產生插手一個王位繼承的想法。停止,夏仲,攪合進王室的任何破事兒都是一件極端危險並且糟糕的事情。你不僅攪合進了王室的繼承權紛爭中,並且還高度疑似和一個大貴族有了齷蹉——我的學弟,你可真是好樣兒的。從某個角度來說,真是有那位偉大的尼奧•克萊斯科魔導師的風範。記得嗎?他曾經插手西格瑪的王室,以至于現在還將詛咒牢牢地留在那個倒霉王室的頭上。」

在我告訴莫利克斯導師之前,我希望看到你的回信里告訴我你已經成功地擺月兌了這個男孩。

另︰蒙奇諾爾家的長子不叫弗拉法——該死的,這名字是他尋歡作樂用的假名,他叫海姆達爾•蒙奇諾爾,據說是上一任阿肯特迪爾國王為他命名。

又及︰隨信附上上次提及的泥板書抄本,其中關于某元素魔法的觀點很有趣,我期待你回信與我討論。

您忠誠的,期待回信的亞卡拉

回歸紀五百六十年雪月十日」

「致我親愛的亞卡拉︰

我的確惹上了大麻煩。但我並不認為責任在我這兒。一點也不,絕不。

首先,心懷憐憫是紳士的高貴品格,而憐憫則是貴族的責任之一——別忘記了,這句話是您家譜首頁上的話。我真替亞卡拉家族感到遺憾,高尚的祖先留下的果然是持有通行證的卑鄙者。

其次,您要是沒忘記的話,應該能記得,這個讓人厭惡的大麻煩,並•不•是•我,主動招惹來的。我好好地走在路上,卻因為一場該死的雨抄了一條該死的近道,然後因為那些該死的家伙(現在他們倒的確死了)堵在路上——我別無選擇。要麼回頭,選擇裹著睡袋凍上整整一夜,要麼擺平那些堵路的家伙——不過我倒也做不到看著一個受傷的男孩在我眼前死掉。

所以結論是什麼?你的可憐的,令人同情的學弟只是一個倒霉的旅行者,他不幸撞見了一場謀殺,為了自己的安全而不得不做的自我保護,這一切和那男孩有什麼關系呢?我救了一個遭遇強盜的無辜者,這是個可怕的事故,和什麼王室的繼承權紛爭沒有一湯匙的關系。

當然,我對這個名叫蒙奇諾爾的家族很感興趣,如果你能提供一些微不足道的消息,我將向你致以最誠摯的謝意。

我之前的確考慮過將這男孩——他叫加拉爾,留給國王的人手,但這件事無疑與我的旅程有著極大的沖突。親國王的地區大部分都遠離我所在的固倫山脈周圍,事實上,這里也沒多少親蒙奇諾爾家的人——好和不好的問題都在于,這里離固倫山脈實在太近了。

難道因為這個男孩,我就必須改變我的行程——比如說改變方向,轉道回熔岩之城?不不不,這實在太蠢了。加拉爾的價值並沒有貴重到我必須為他改變行程的地步。事實上,如果他能跟著我進入蘇倫森林,我倒是準備把他丟在那兒——貝納德跟我談過這一點,她說他們,也就是沙彌揚人和熔岩之城保持著牢固的,很少為人所知的聯系,也許蘇倫森林願意收留這個男孩,並將庇護他直到王室接他回熔岩之城的人手到來為止。

另︰我知道所謂弗拉法並不是那位長子的名字——我也並不是那麼不關心政治的人。

及︰我希望你能做一位可敬的紳士。是的,用這些無足輕重的小事去打擾導師的研究,你認為這是一位學生和紳士該做的事兒嗎?

又及︰抄本的觀點的確非常有價值,我以隨信附上論文——我認為,它有被登載上《法師學術期刊》的價值,我希望你能聯署。

您忠誠的,期待回信的夏仲•安博

回歸紀五百六十年雪月十三日」

「致我親愛的學弟夏仲•安博︰

我應該向莫利克斯導師祝賀,他最為期待的撒馬爾有一條靈活地可以給櫻桃梗打結的舌頭。我相信他會喜歡這個的。

你究竟什麼時候對亞卡拉的家譜有了興趣?噢,不對,你已經通讀了一遍,我猜想不止一遍對嗎?你對這些亂七八糟的書籍的狂熱什麼時候才能真正消退?

好吧,你的確說服我了。看上去你才是那個不幸的家伙。讓我們停止對這件事的討論吧——既然你打算將這男孩帶往蘇倫森林,而不是作為某些事情的籌碼——我一直擔心你打算這麼做。那就讓蘇倫森林的人們來處理這件事吧!畢竟自從諾頓的瘋子國王後,沙彌揚人就和阿肯特迪爾王國有了深刻而友善的聯系,我相信他們應該不會對這男孩置之不理。

讓我們來討論點別的——我認為你想要听到這個。我在某本神話紀晚期的筆記中發現了一點有趣的線索,關于那塊石板——你應該沒有將它丟到儲物袋深處去對嗎?鑒于你無可救藥的研究癖。這本筆記太過脆弱,我會隨信附上抄本。里面提到當時的法師利用元素制造了一個‘讓諸神為之驚嘆’的東西,里面甚至提到有法師憑借著那樣一塊‘石板’迫使一頭巨龍交出了它的財產——這真的不是三流騎士小說的情節嗎?我對此相當懷疑。」

事實上,我認為那個單詞,我是說‘石板’應該有其他的含義,但你知道的,我對古代安卡斯語並不算精通,我想你應該能得出更準確的答案。

另︰感謝你的好運氣,我的確沒能來得及告訴莫利克斯導師——事實上,導師再一次關閉了傳送陣,他曾來信提到過手頭的實驗有了一個讓人高興的進展,在實驗取得關鍵性突破之前他不希望有任何打擾。

及︰蒙奇諾爾家和王室的關系有些微妙,我的意思是,國王並不希望金庫有第二個主人。

又及︰我當然會在論文上聯署——再進行某些修訂和增添的工作之後,我會在這個月以內將它投遞到《期刊》,如果那幫懶惰的家伙能做些真正有效率的工作,我想我們應該能在明年二月之前看到它的出版。

再及︰我的家人對你無法趕回馬基塔與我們共度新年新年感到遺憾。

您忠誠的,期待回信的亞卡拉

回歸紀五百六十年雪月十五日」

夏仲將閱讀完的信件重新塞回信封。他盯著信封上被撕裂開的火漆發呆,那上面還隱約能夠看到亞卡拉家族的徽章紋樣︰一把劍與一把魔杖交叉刻在一起,周圍以一圈鈴蘭作為裝飾,意思是這個家族不但勇武過人,並且家族成員深受魔法女神賽普西雅的喜愛,而作為優雅品味的證明,他們選擇了鈴蘭作為家族的代表植物——意味著在宴會或者家族葬禮上,成員都會在左胸前上佩戴鈴蘭作為身份的證明。

法師最終將注意力從信封上移開。他將亞卡拉的來信放回文件匣,往篝火中丟進了一根木柴,熊熊燃燒的火焰立刻攀附上去,將這根還帶著水汽的樹木軀干作為自己成長的原料。

此刻,旅人和男孩已經離開了諾塔。事實上,他們早在三天前就離開了那里,而現在他們卻沒能按照計劃抵達菲爾頓鎮。山路比預料中難走,而天氣則更加糟糕,再加上他們的隊伍里多出了一個原本不在預計中的傷患——則無疑是一個極大的拖累,旅人的速度因此慢到了讓人嘆息的地步。

沙彌揚人和半身人聯手搭起了帳篷。法師一向不必在意這些活計,而加拉爾——你能指望一個傷員和貴族少年做些什麼?于是篝火邊上只剩下他們。

加拉爾的臉色是極不健康的青白。男孩無精打采地瑟縮地偎在篝火前,他在幾天前遭遇了一場有預謀的謀殺,身負重傷並且失血嚴重,在稍微包扎止血之後便被迫踏上逃亡的旅程,在這幾天中從未得到過良好的休息。如果沒有沙彌揚人的草藥和法師的止血劑,也許這個卡帕爾恩王子唯一的後裔就得前往奧斯法的殿堂。

法師也沒能好到哪里去——他原本就畏寒得厲害。而尤米揚大陸潮濕而寒冷的冬天則讓法師束手無策——哪怕是溫暖咒,也需要足夠的火元素,但在水汽充足的阿肯特迪爾山間,法師只能感受到那麼零散的三兩個。

「這該死的天氣。」半身人喋喋不休地抱怨,「我們找不到哪怕一安卡尺干燥的地方,最後只能勉強將帳篷搭在幾棵松樹底下——那是不多的,至少地面還沒有變成一團泥漿的地方。」

沙彌揚人的聲音從他身後傳來︰「所以我們都得擠在一個帳篷里了。」貝納德的臉色談不上多好,「天氣實在是太糟糕了,而我們現在離菲爾頓至少還有三安特比的路程,唯一值得高興的消息也許是烏雲終于散開了不少,也許我們明天就能到那兒。」

法師終于開口︰「也許會停雨,也許不會。」他懶散地說,「我已經學會不再相信這兒的水元素——數量已經多到連它們自己也不知道什麼時候會少一點!」

夏仲懨懨地盯著遠方的景色——在昏暗的天色中,連綿不斷的陡峭山脈佔據了法師絕大部分視野,而零散的森林是其中不怎麼出色的點綴,除此之外只有大片枯草,在風雨中草浪搖晃不定上下起伏,為這晦澀的景象更增添了幾分淒涼。

「也許明天能好些。」夏仲喃喃自語,「起碼別再下雨了。」(未完待續)

溫馨提示︰方向鍵左右(← →)前後翻頁,上下(↑ ↓)上下滾用, 回車鍵:返回列表

投推薦票 上一章章節目錄下一章 加入書簽