簡體版

一百零三章 破譯(求訂閱!)

晚上十點半,整個發掘項目工地都已經陷入了一片安靜之中。

但是在流動板房最邊上的文物保存室內,卻一片嘈雜聲。

隸屬于夏商周研究室的研究員們,圍著幾張從編鐘上拓印下來的銘文,正在激烈的討論著。

前人栽樹後人乘涼。

華夏考古學發展了近一百年了,出土的各式東西周青銅器數不勝數。

再加上歷史上也有很多研究商周時期銘文的歷史學家們,留下了釋解著作。

對于金文,特別是東西周時期的文字,目前國內考古學家和文字學家們,還是很有經驗的。

畢竟金文的範本很多。

不像甲骨文,出土的甲骨數量少,而且很多都是孤本,字體太過于原始,破譯起來非常難。

現在已經被華夏學者們紀錄的金文已經有3722多個字了,其中2500多個字已經完全破譯。

只要肯花時間,拿著《金文編》挨個和編鐘上的銘文對照,至少也能破譯出個大概內容。

李教授此時就正捧著一本1985年出版的《金文編》,正在不斷對照。

一邊查著,他還一邊噴噴稱奇道︰「這個編鐘上的銘文字體,介于趙魏韓大篆和楚篆之間,還蠻特別的。」

「不過和曾侯乙墓里出土的青銅器銘文基本一樣,倒是也有前例可循。」

在一旁幫他打下手,與他一起鑒別銘文的陳翰笑著附和道︰「是啊,畢竟M1號墓也是曾國的高級墓葬。」

「如果曾國真的是隨國的話,作為一個為姬周王室抵御楚國的姬姓諸侯國,文字兼具中原和楚國特色也是正常。」

湖北隨州,北與河南中原接壤,南邊又與荊楚相連。

不管是從地域上還是文化上,都避免不了同時被中原與荊楚文化所影響。

曾國使用的文字基于西周大篆,並且融合了楚國飄逸修長的寫法。

形象點說,曾國的文字,就像是拉長瘦高版的大篆,字形結構趨向整齊。

不過,大篆文字的特點就在于,這種文字是介于象形文字和筆畫文字之間的。

這種文字要辨別起來,非常困難。

說實話,別看大家都是專業的考古學者,但是真要說能識讀大篆的,真的不多。

只有專門研究大篆的文字學家,才能夠辨別出這些復雜字體的含義。

甚至到現在,出土的大篆銘文里,也有三分之一的字都依舊弄不清楚含義。

文物存放室里,現在聚集了社科院考古所十多位考古學者。

但是敢說自己對大篆文字有研究的,不到五人,並且全部都是夏商周研究室的。

而他們對大篆文字的「研究水平」,僅限于可以拿著《金文編》這本書,去和青銅器上的銘文對照,找出已經被破譯的字。

水平類似于用漢語詞典,去翻譯一篇文言文。

能夠不借助《金文編》,靠自己看懂部分大篆文字,乃至可以破解、解讀大篆文字的,只有兩個人。

一個是李教授,半個是孔建文,半個是陳翰。

李教授雖然主要帶隊方向是秦漢考古,但是他在大篆、小篆等文字上的研究,是社科院考古所數一數二的。

水平一點不遜色于那些專業研究大篆的文字學家。

孔建文則是因為他主攻的就是夏商周考古,沒少接觸各種青銅器的銘文,幾十年考古工作做下來,自然對大篆有極深的了解了。

這也是一般主攻夏商周考古的考古工作者能達到的最高水平了。

想要再厲害的話,必須得專門在大篆文字領域鑽研。

但是主職是做田野考古的一線考古工作者們,肯定是沒這個功夫的。

畢竟也沒規定,考古工作者一定要讀的懂出土銘文啊。

這個工作交給專業的文字學家就行了。

所以孔建文也只能算是半個。

至于陳翰,自然是托了系統的福,給他的小篆識讀水平點滿了。

雖然秦篆和東方六國的大篆不是同一個體系,但是兩者同出一源,都是傳承自西周文字的。

基本能通識小篆的陳翰,倒過來破譯楚篆,也並非是完全不行。

這就像是一個懂漢字的人,就算一點都听不懂日語,但是看日文漢字,連猜帶蒙也能猜對大半意思。

現在的陳翰,就是這麼一個連蒙帶猜的狀態。

不過比起連蒙都沒辦法蒙的其他研究員,陳翰也確實算是半個能破解大篆的人。

文物存放室內,現在已經被分成了兩個團隊。

大多數人都在拿著《金文編》,和編鐘上的銘文對照,試圖找出已經被紀錄下來的破譯大篆,然後登記。

比如「天」「地」「人」「王」「日」「月」「星」這些較為簡單,並且擁有充分樣本可以比照的字。

而李教授、孔建文、陳翰則圍在一起,對著銘文上一些比較復雜,且和中原大篆詫異較大的字,正在試圖破譯和解讀。

「我覺得這個字是「正」字!」

「不要你覺得,要李教授覺得!」

「你們看這兩個字,一個字是戴著冠帽的人面向左邊,一個是戴著冠帽的人面向右邊,這兩個字應該是「左右」的意思!」

「這個字應該是王字吧,之前的出土銘文里有這個字!」

「還有這兩個字,肯定是「曾侯」,之前曾侯乙墓里出土的編鐘銘文上,就有這兩個字!」

還別說,這樣分工的效果還是很好的。

在大家的通力合作下,1號編鐘正面鉦部,也就是最顯眼位置上的20個銘文中,有16個常見字很快就被翻譯了出來。

剩下的那4個非常見字里,也有2個字在陳翰與李教授的推敲論證下,很快就確定了。

只有最後兩個字,一個非常生僻,陳翰與李教授實在無法解讀,一個則可以做好幾種解讀方法。

不過兩個字模湖,並不影響影響這整句話的釋讀。

于是,一行20字的銘文,就被他們翻譯了出來。

「惟王正月,吉日甲午。曾侯(??)曰︰白括上(庸?通?),左右文武。」

「甲午年,正月。曾侯說︰白括曾經跟隨輔左文王武王。」

這句話一翻譯出來,大家立馬振奮了起來。

這個編鐘上的銘文,所記載的內容,可不簡單!

這可是涉及到文王、武王的記載!

這兩位,可是東周開國天子!

和他們有關的事情,就沒有小事!

不過,正面的這20個銘文,只是開了個頭,然後就沒有下文了啊!

這不是吊人胃口嘛!

陳翰連忙又拿起了同樣被刻在編鐘正面的,另一段由30個字組成的銘文,繼續破譯了起來。

溫馨提示︰方向鍵左右(← →)前後翻頁,上下(↑ ↓)上下滾用, 回車鍵:返回列表

投推薦票 上一章章節目錄下一章 加入書簽