早已化為巢穴的寢宮中。
燭淚淌下, ——銀燭台底座凝實成一堆畸變血肉般的紅蠟。
宮中蛇影憧憧。
棲居于聖宮附近的蛇類感知——「孕育——」分娩期自然形成的精神波動,紛紛蜿蜒而來,自聖宮中的晦暗角落, 乃至遠離聖宮之所——, 巨量蛇——的窸窣爬行——與竊竊嘶鳴匯聚成——音的浪潮, 涌入寢宮。聖宮外牆蛇軀密布,連只蚊子都休想鑽——窗縫,主建築銳利的哥特式尖頂上纏繞著一條十碼長的金黃巨蟒,它——充當哨兵。
純然出于本能, 它們前來護衛。
「孕育——」即將為族群誕下新蛇種,這一過程不可受干擾,它們會絞碎並吞噬掉一切企圖傷害或阻撓「孕育——」的存。
萬千豎瞳游弋,迸射淺淺磷光, 鱗色紋樣各異的蛇、蟒、蚺……它們擁堵——寢宮門後,充塞了回廊, 朝門內探——探腦。約瑟佩散發出的靡麗——味使幾條僅憑本能行事的、正處于求偶期的低階雄蟒亢奮難抑, 它們癲狂扭動,焦渴地向隱蔽——鵝卵形蛇巢中的約瑟佩窺探, 它們僅能瞄見一截搭——蛇巢邊沿的彩色尾巴, 但這已足夠它們發瘋,幾條巨蟒激動得絞裂了寢宮厚重的門扉……
「嘶嘶……」西迪狂躁難抑, 祂吝嗇至極, 無法忍受雄性子——們逾矩的臆想,祂輕輕扯下那截拽著蛇巢邊緣借力的彩色小尾巴,讓它纏住祂的青金色尾巴尖兒。
旋即,祂昂首挺胸,激流般游出蛇巢, 稜線清晰的胸大肌緊繃鼓脹,青筋暴凸,深灰蛇瞳因暴怒而變色,淡化為駭人的銀白,一道幽邃黑線豎立其中。祂游至寢宮大門,上身先是後傾,又銳箭般前刺突襲,蛇信彈射,發出懾人的驅逐音︰「嘶——!嘶嘶——」
那幾條躁動得昏了——的雄蟒倏地縮入漆黑的回廊,屁滾尿流地爬遠了。
場面得——控制,剩余的蛇——瞬息安靜下來,它們連信子都不敢再吐,紋絲不動地盤踞護衛,假裝自己只是一條蛇雕。
「西迪……嘶嘶。」約瑟佩輕哼。
西迪一眨眼便躥了回去。
這具身體是初次娩出蛇蛋,因此過程頗為艱辛,幸而蛇類產卵與女子分娩不同,並無堪比筋骨寸斷之慘烈劇痛,只有一種磨人且相當微妙的酸脹感以及肌肉律動帶來的深度疲憊。約瑟佩癱軟——蛇巢中,銀發濡濕,潮紅臉蛋沁滿汗水,身下柔軟的築巢分泌物上已洇出一——半人半蛇形的水印來。
一枚巨大的蛇蛋——退——難,卡住了。
珠白蛇鱗中罕見的一抹桃粉……
它拼命蠕動,費力地推擠蛇蛋。
可那半截暴露——空——中的蛋殼表面已蒸干了水份,縱使滴下些涎水使其滋潤,亦是收效甚微,它卡住了,極其困難。
「我的愛人,可憐的愛人……讓我幫幫你吧,嘶嘶……」西迪將約瑟佩扶起,環住肩——,撈起蛇尾,使約瑟佩「坐」——祂的蛇軀上,以一種充滿保護意味的姿態圈禁住約瑟佩。
祂口中的「幫幫你」顯然蘊含有其他意思——約瑟佩發出虛弱的嘶嘶——,拒絕了祂。
祂並不死心,蟒尾懸垂,尾部尖端滑過約瑟佩起伏飽脹的蛇月復,抵住一處浮凸的蛋形輪廓,力道適中地推擠它,輔助其娩出。
可那意義不大。
「這樣做遠遠不夠,親愛的,你看見了……」西迪陰險地低語,蛇瞳熒然閃爍,祂俯——約瑟佩耳畔,引誘、——唆,傾吐些使人面紅耳熱的言辭……
蛇蛋略有松動。
它的殼體重新變得濕潤亮澤……
半晌過去,西迪復又蠱惑道︰「讓我幫你,嘶嘶……這有效——,你得承認。」
約瑟佩唇瓣掀開一條縫隙,他小口小口嘶著——,疲憊與酸脹已瀕臨極限,他確認自己無法獨立誕下蛇蛋,他已經快累死了,于是他羞恥地把臉埋——西迪微涼的掌心,虛弱道︰「幫幫我……」
……
……
西迪用蛇信與尾巴幫助蛇蛋誕出。
一枚,又一枚,擠出腔口……
有「啵噗」的細膩響動。
新——的蛇蛋瑩潤潔白,十分可愛,西迪珍惜地用尾巴將它們掃至蛇月復下方孵起來。孵蛋這活兒一向是祂做,畢竟約瑟佩產蛋已相當辛苦了,他蜷成一小團,蛇月復復歸平坦,他累得全身是汗,像從河里撈出來的一樣,水淋淋的,連鱗片都閃爍著濕潤的光……
繁衍的本能使約瑟佩內心充滿喜悅,而曾身為凡人的認知又使他泛起淡淡的不安,他畢竟是第一次真切地體驗——產卵……
西迪用蛇尾覆著那些色澤與形態各異的蛇蛋,又將約瑟佩攬——懷里,用事先備好的干淨手帕為他拭汗,喂他喝蜂蜜水,綿綿地傾訴些情——,安撫初次產卵後精神狀態不大穩——的約瑟佩。直——約瑟佩眼角眉梢的忐忑盡消,開始要求仔細看看那些可愛的蛇蛋,祂才獻寶似的用尾巴卷起一枚,遞——約瑟佩手上。
「它們的品種不同,孵化周期也不同,這顆蛋里的小——伙或許明天就會和你見面了。不過你不必記掛這些小事,我的愛人,把它們交——我……」西迪呢喃著,輕撫約瑟佩的銀發與面頰,約瑟佩攏著蛇蛋,唇角滿足地翹著,眼皮卻越來越撐不起來,他困倦極了,體力消耗太大。
插播一個app: 完美復刻追書神器舊版本可換源的APP。
「你可以先睡,我會幫你洗——澡……」西迪溫柔的——音繚繞——耳畔,而約瑟佩已經听不見了,他輕飄飄的,墜入雲朵般柔軟潔白的夢境。