簡體版

正文 關于書中人物名字一說

因為本書中所有角色的名字,都是音譯而來,很多名字字不同而音同。有朋友提到,主角應該是阿喀琉斯而不應該是阿基琉斯。其實,這兩個名字都是對的,只是因為用英語翻譯,然後再用中國拼音音譯的原因,所以就出現了這兩個略有些不同的名字來。

英語︰,拼音︰ k li s 

另外,諸如,海洋老人涅柔斯,海神波塞冬,冥神哈迪斯等等,因為音譯的原意,不同的書中,叫法都略有不同。

本書畢竟不是歷史書,更不是關于中國神話的書,無法保證里面的各個人物的名字,跟大家記憶中的名字百分之百對稱,再次還希望大家見諒。

如果覺得有什麼錯誤的地方,也希望大家能夠指出來。

溫馨提示︰方向鍵左右(← →)前後翻頁,上下(↑ ↓)上下滾用, 回車鍵:返回列表

投推薦票 上一章章節目錄下一章 加入書簽