簡體版

第1030章 雅言,拼音,吳韻

「公輸班。」

「臣在!」

被點到名字的魯班,立即站了出來。

慶忌正色道︰「工部增設一屬部,名‘工會’,掌監督大吳各個工坊之事宜,負責勞動仲裁,致力于維護工人的權益。」

「如工人告狀,工會無法處理,報給你之後,仍不能處理,就轉交三司審理,再不能處理,朕親自審理,務必妥善解決。」

「諾!」

魯班當即答應下來。

這芝麻綠豆大的事情,怎敢叨擾日理萬機的慶忌?

如果真的讓工人告御狀,把狀子送到慶忌的面前,恐怕有很多官吏會丟了飯碗。

「父皇,關于興建直道使大吳本土與諸藩王國相通的工程,這是兒臣與工部諸公整理出來的預算,請父皇過目。」

太子恆拿出了一道奏章,讓陛台一邊的內侍遞給慶忌閱覽。

慶忌想要修造以西都咸陽為中心,延伸出去,連通大吳本土與諸藩王國的直道,難度系數是可想而知的。

很多道路,還沒有興建起來,如遼國、塞國、南國這些藩王國還是偏遠之地,窮鄉僻壤,連最基本的官道都很少。

不是崇山峻嶺,就是一望無際的大草原。

哪怕是西邊的二十個藩王國,有著原來波斯阿契美尼德王朝打下的基礎,交通網絡已經很是發達,卻也不合大吳官道的規格,要整修一翻。

財力和物力且不說,畢竟大吳可以就近取材。

這人力方面,要投入五百萬的民夫?

慶忌不由得皺了皺眉頭。

「太子,真的需要五百萬的役夫嗎?」

太子恆苦笑一聲道︰「父皇,這已經是保守估計了。」

「除了一百萬的昆侖奴之外,剩下的民夫,皆要從諸藩王國征召。」

「不過這期間所消耗的糧草,兒臣以為,朝廷不必承擔,讓諸藩王國自己承擔即可。」

現在的大吳,國力強盛,錢糧堆積如山。

但是從大吳本土把數以千萬計糧草運出去,那是不合實際的。

為今之計,就只能讓諸藩王國自己承擔了。

「好。」

慶忌將奏章放在了御桉上,倒是沒有改變太子恆等人整理出來的預算方案。

兩三年時間,大吳就能興建出四通八達,綿延十幾萬公里的官道(硬面公路),這已經是非常了不得的壯舉了。

值得一提的是,慶忌為了調兵遣將的方便,已經下令在大道的兩旁種上大樹,以便為行軍的士兵遮擋炎熱的陽光……

慶忌又環視一周,看著朝堂之上的公卿百官,緩聲道︰「二三子,朕最近一直在想一件事情,始終未能做決定。」

「所以,朕想請諸位愛卿議一議。」

「我華夏有著幾千年的歷史文化,源遠流長,然,各地的風俗迥異,十里不同音,百里不同俗。」

「除了雅言之外,諸如其他地方,方言還在大行其道。」

「我大吳以雅言為正音,雅言即為吳語。然,作為吳人卻連吳語,連自己的國語都說不清,這如何說得過去?」

不怪慶忌會有這樣的考慮。

雅言是華夏最早的通用語,相當于現代的普通話,也就是大吳的「官話」、國語,官方語言。

華就是衣冠之美,夏就是禮儀之盛。

雅言,就是夏言(夏朝官方語言)。

雅言又被稱之為「洛陽雅言」,其音系為華夏傳統的上古音系。

因為周代文字學的是商朝殷商文字,而殷人又是向夏人學習的。

從上古時期開始,中原地區流行的就是雅言。

慶忌在一統天下的時候,就已經規定將雅言作為大吳的「國語」了。

奈何,這麼多年過去了,雅言還是沒有大行其道,成為吳人的「普通話」……

「陛下,臣以為這樣的事情也無可厚非。」

文種手持牙笏出列道︰「在很久以前,人們居楚而楚,居越而越,居吳而吳。」

「各地的方言迥異,陌生人來到一個陌生的地方,對于當地的語言也是認為晦澀難懂的。」

「我大吳現在凡是走讀書、考試、當官之路的讀書人都懂得雅言。這已經是實屬不易了。」

慶忌聞言,搖了搖頭道︰「一個國家,其國人要是連自己的母語都說不好,甚至是不會說,如何使得?」

「對于方言,朕也予以承認,畢竟各地的方言和雅言一般,都是我大吳文化,華夏文化的重要組成部分。」

「然,朕想要實現的,是國人在說好方言的基礎上,說好國語。」

「哪怕是夾帶著口音的國語,只要能說出來,說出來能讓人听得懂,何不稱善?」

這個時候,戶部尚書曾參出列道︰「陛下,臣以為,若想實現讓天下人都說得清雅言,同一個音韻,還需要教化之功!」

「可以編撰一部韻書,使其天下人心目中成了一個至高無上的必須遵循的音讀典範。」

「善。」

慶忌點了點頭,表示贊同。

曾參的想法,跟慶忌是不謀而合的。

不過,想讀得懂韻書,那可不容易,大字不識一個的人,估計看著上邊的內容,都感覺頭皮發麻了。

「曾參,左丘明。」

「臣在!」

「朕要編撰一部《吳韻》,以雅言為標準,你二人以及禮部諸公,還有可以從國子監征召士子盡快完成《吳韻》的編撰事宜。」

「諾!」

曾參和左丘明立即答應下來。

關于《吳韻》,慶忌還親自參與了一下編撰事宜。

一開始完成的《吳韻》,全書分五卷,收錄26194字,注文191692字,分206韻。

在《吳韻》中,讀音相同的字列為小韻,每一小韻的第一字以下,均先釋字義,然後注音,標明同音字的數目,余下各字,分別釋義,不再注音。

這讓慶忌看了頗為不滿。

因為他們所編撰的《吳韻》沒有拼音字母,采用直音或反切的方法來給吳字注音。

直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來。

反切,就是用兩個吳字來給另一個吳字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調相同。

這兩種注音方法,用起來都不方便。

于是,慶忌又讓左丘明和曾參等人改動了一下。

加入了「拼音」的元素。

按照雅言音節的構成規律,把聲母、介母、韻母急速連續拼合並加上聲調而成為一個音節。

拼音共有63個。

其中聲母23個,韻母24個,整體認讀16個。

制定成一個音標表,加入到《吳韻》當中,這才完成了這一部著作。

而慶忌也成了《吳韻》的作者。

《吳韻》作為新的教材,被大量印刷出來,推廣到大吳本土的各個郡縣,以至于海外、域外之地的諸藩王國,大行其道。

溫馨提示︰方向鍵左右(← →)前後翻頁,上下(↑ ↓)上下滾用, 回車鍵:返回列表

投推薦票 上一章章節目錄下一章 加入書簽